Aprender italiano es divertido!
Learning Italian is fun!
|
|
Opzione: |
| Italiano | Español | English |
| essere buono come il pane | ser bueno como el pan, ser una buena persona | to be as good as bread, to be a good person |
| essere pane e cacio con qualcuno | ser amigos con alguien | to be friends with somebody |
| dire pane al pane e vino al vino | llamar al pan pan y al vino vino | to call a spade a spade |
| chi ha il pane non ha i denti | Dios le da pan a quien no tiene dientes | those who have bread don't have teeth |
| levare il pane di bocca a qualcuno | quitar el pan de la boca a alguien | to take the bread out of somebody's mouth |
| non c'è pane senza pena | no hay pan sin esfuerzo | no pain no gain |
| rendere pan per focaccia | ojo por ojo | an eye for an eye |
| tenere a pane e acqua | tener a pan y agua, castigar | to keep on bread and water, to punish |
| trovare pane per ir propri denti | encontrar algo a la medida | to meet one's match |
| capitare a fagiolo | venir de perlas | to show up at the perfect time |
| essere una pentola di fagioli | hablar o quejarse mucho | to be a grumbler |
| essere un carciofo | ser tonto | to be dumb |
| c'entra come i cavoli a merenda | no tiene nada que ver, es inoportuno | it has nothing to do with it, it's inopportune |
| non capire un cavolo | no entender nada, un comino | to not understand anything |
| non m'importa un cavolo | me importa un bledo/comino | I don't care at all |
| salvare capra e cavoli | cumplir con exigencias diferentes | to run with the hares and hunt with the hounds |
| farsi i cavoli propri | ocuparse de los asuntos propios | to mind one's own business |
| vestirsi a cipolla | vestirse en capas | to dress in layers |
| essere come il prezzemolo | estar en todas partes | to be everywhere |
|
|
||
| essere come il cacio sui maccheroni | ser perfecto para la ocasión, caer en el momento justo | to be just what the doctor ordered |
| cascare come una pera cotta | caer en una trampa, caer de golpe, caer enamorado | to fall like dead, asleep or in love |
| mettere le pere con le mele | mezclar peras con manzanas | to put pears with apples, to mix things up |
| essere una testa di rapa | ser tonto | to be a meathead, to be dumb |
| non si può cavare il sangue dalle rape | no se puede sacar sangre de un nabo | you can't get blood from a stone |
| essere tenero come il burro | ser muy sensible | to be as soft as butter |
| colto con le mani nella marmellata | atrapado con las manos en la masa | caught red-handed |
| essere dolce come il miele | ser dulce como la miel | to be as sweet as honey |
| avere ancora il latte alla bocca | ser muy joven, sin experiencia | to be young, inexperienced |
| far venire il latte alle ginocchia | exasperar | to exasperate |
| non piangere sul latte versato | no llorar sobre la leche derramada | to not cry over spilled milk |
| gallina vecchia fa buon brodo | gallina vieja hace buen caldo, la experiencia es una virtud | an old hen makes good broth, experience is a virtue |
| tutto fa brodo | todo sirve | every little bit helps |
| essere una minestra riscaldata | ser siempre la misma historia | to be the same old story |
| o mangi la minestra o salti dalla finestra | haz lo que digo o te marchas | it's my way or the highway |
| fare un minestrone | mezclar cosas que no tienen que ver | to mix things up |
| se non è zuppa è pan bagnato | es lo mismo con otro nombre | it's six of one and half a dozen of the other |
|
|
||
| avere le mani di pasta frolla | ser torpe | to be clumsy |
| che pizza! | ¡qué aburrido! | how boring! |
| andare liscio come l'olio | marchar sobre ruedas, avanzar fluidamente | to go smoothly |
| prendere uno spaghetto | estar sorprendido o asustado | to be surprised or scared |
| ridi, ridi, la mamma ha fatto i gnocchi | ríe, pero no hay nada de qué reírse | keep laughing, even if there's no reason |
| non c'è trippa per gatti | no hay opción | there's no chance to do something |
| non tutte le ciambelle escono con il buco | no siempre las cosas salen como uno quiere | not everything turns out as expected |
| non è farina del tuo sacco | esto no es obra tuya, lo copiaste | this isn't your work, you copied it |
| cercare il pelo nell'uovo | buscar el pelo en el huevo, ser meticuloso | to be fussy |
| essere pieno come un'uovo | estar lleno y no poder comer más | to be full and can't eat anymore |
| rompere le uova nel paniere | fastidiar el plan a alguien | to upset somebody's plans |
| tanto fumo e niente arrosto | habla mucho pero hace poco, mucho humo y poco asado | all talk and no action |
| avere il prosciutto sugli occhi | no querer ver lo que es evidente | not to see something obvious |
| una ciliegia tira l'altra | es tan buena que es imposible comer una sola | it's so good you can't have just one |
| essere alla frutta | estar en las últimas, estar cansado | to be very tired |
<<<< Más expresiones y modismos italianos
Libros recomendados (Ad)
Diccionario Visual Italiano
Un diccionario visual con 6000 palabras y 2400 imágenes para aprender italiano de forma sencilla y amena. ¡Así aprenden los niños! Observando, repitiendo, recordando y asociando las palabras con los objetos y situaciones de la vida cotidiana, aprenderás sin darte cuenta.
Italiano: Libro de Vocabulario
Excelente libro de vocabulario de italiano con más de 3000 palabras y frases con traducciones y explicaciones, agrupadas por temas para aprender, memorizar y practicar.
Recomendado para todos los niveles.
Aprender Italiano: Textos Paralelos
Este libro permite leer textos paralelos en italiano y español a la vez, lo que facilita adquirir fácilmente nuevo vocabulario sin recurrir constantemente a un diccionario.
Las historias son sencillas y amenas, basadas en la cultura y la sociedad italiana. Recomendado para niveles inicial e intermedio.
Otras páginas recomendadas
As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.
© Copyright - Saber Italiano - 2008-2024
All rights reserved. Reproduction is prohibited.
Privacy Policy - Disclosure